
大寶伏藏TD1925ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་སྙིང་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་། བྱིན་རླབས།
46-44-1a
༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་སྙིང་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་། བྱིན་རླབས།
༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
46-44-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཁྲོས་པའི་སྐུ །བདུད་དཔུང་ཚར་གཅོད་ཧེ་རུ་ཀ །བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་ལ། །བཏུད་ནས་བྱིན་རླབས་ཆོ་ག་དབྱེ། །བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་དབང་གི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་དར་གདུགས་དམར་པོ་དང་བཅས་པ་བཞག །དེ་མདུན་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན། གཡས་གཡོན་སྨན་རག །མདུན་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་བདུན་བཤམ། སྔོན་གཏོར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ། སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ལྟར་གཏང་། རང་གཞུང་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། བཟླས་པའི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དམར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ནང་བལྟ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་དང་། དོ་ལིའམ་མགལ་མེ་ལྟ་བུའི་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། བུམ་པ་དབང་དྲག་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གསལ་བར་གྱུར། གཟུངས་ཐག་བླང་། དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲེས་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་དབྱངས་གསལ་སོགས་བཟླས་པས་ཁ་བསྐངས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཆུ་ཕུལ་བས་བུམ་པའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་བཅུད་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་རིག་མེ་དོར་ཅིང་གནང་བ་ནོད། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་སྲུང་
46-44-2a
འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་མཐར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉོན་མོངས་པ་ཇེ་རགས། སེམས་བྱུང་དགེ་བའི་རྩལ་ཇེ་དམན་དུ་སོང་བས་དུག་ལྔའི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་རང་གཟུགས་གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་བསེན་གྱི་ཟ་ཁ་དར་བས་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ། འདུལ་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྟོབས་སུ་ཆེ་བ་རྟ་ཕྱག་ཁྱུང་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་བླ་མ་དྲག་པ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1925中，《龍欽心髓》（ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་，Longchen Nyingtik）之《上師猛厲馬鵬熾燃》（བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ།，Lama Drakpo Takhyung Barwa）之加持儀軌名為《金剛項鍊》，現講述如下。《龍欽心髓》猛厲馬鵬，加持。
那摩咕嚕卓達雅（ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，Namo Guru Krodhaya）。
法界生出智慧忿怒身，降伏魔軍之主黑汝嘎，上師本尊無二無別尊，頂禮之後宣說加持法。
上師猛厲馬鵬熾燃之加持灌頂次第分三：前行、正行、後行。
首先，在壇城上，於五堆穀物中央，在供台上安放具有裝飾的殊勝食子，本尊像，擦擦，紅色法幢。前方放置具足加持的寶瓶，左右放置藥酒。前方陳設七供。準備好朵瑪等所需物品。從皈依發心到加持，按照內修持明總集的儀軌進行。按照自己的儀軌，觀想自生本尊無二無別，念誦之時，打開念誦室，觀想自生本尊與對生本尊心間的紅色吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，摧破义）周圍，紅色咒鬘向內旋轉，如同一對燈或火把般閃耀，盡力念誦。觀想寶瓶為猛厲馬鵬熾燃的宮殿，本尊壇城顯現而無自性。拿起加持繩。以共同方式觀想念誦。最後，以清晰的音調等念誦圓滿，進行供讚。以嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，身口意）供奉聖水，觀想寶瓶中的本尊化為光融入寶瓶加持物，無二無別，拋灑智慧火，接受允許。在事業瓶中，觀想馬頭明王，念誦使其具足力量。
其次，學徒沐浴，拋灑驅魔朵瑪，進行禁制，結界防護。
觀想發心，闡明：末法時代，眾生煩惱日益粗重，善心善行日益衰減，五毒力量極其強盛，星曜、龍族、土地神等引發的災難盛行，一切眾生皆受痛苦折磨之時，最為強大的調伏對治之法，即是馬頭明王、金翅鳥和空行母，尤其是上師猛厲馬鵬。

【English Translation】
From the Longchen Nyingtik cycle of the Great Treasure, this is the blessing ritual called 'Vajra Necklace' for Lama Drakpo Takhyung Barwa (The Blazing Wrathful Guru Horse and Garuda). Longchen Nyingtik, Wrathful Horse and Garuda, Blessing.
Namo Guru Krodhaya.
From the expanse arises the wisdom wrathful form, The Heruka who subdues the armies of demons, To the Guru Yidam inseparable, I prostrate and reveal the blessing ritual.
The stages of empowerment for the blessing of the Blazing Wrathful Guru Horse and Garuda are threefold: preliminary, main part, and conclusion.
Firstly, on the altar, in the center of five piles of grains, place an adorned glorious torma, a representation of the deity, a tsakli (painted cloth), and a red dharma umbrella on a stand. In front of it, place a vase filled with essence. To the right and left, place medicine and alcohol. In front, arrange the seven offerings. Gather the necessary implements, such as the preliminary torma. From refuge and bodhicitta to the blessing of the offerings, perform according to the inner practice of the Vidyadhara Assembly. According to one's own tradition, generate oneself and the front deity as inseparable. During the recitation, open the japa room and visualize a red Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，Destruction) at the heart of both oneself and the front deity, surrounded by a red mantra garland rotating clockwise inwards, like a pair of lamps or torches, with the intention of radiating and gathering. Recite as much as possible. Visualize the vase as the palace of the Blazing Wrathful Guru Horse and Garuda, the deity assembly appearing without inherent existence. Take the protection cord. Recite with general visualization. Finally, complete the recitation with clear tones, etc., and make offerings and praises. By offering conch water with Oṃ Āḥ Hūṃ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，oṃ āḥ hūṃ，Body, Speech, and Mind), visualize the deities of the vase dissolving into light and becoming inseparable from the vase essence, scattering wisdom fire, and receiving permission. In the action vase, generate and empower Hayagriva through recitation.
Secondly, the disciples are bathed. The obstacle-removing torma is cast. The commands are given, and the boundaries are sealed and protected.
Cultivate the generation of bodhicitta, clarifying: At the end of the degenerate age, as sentient beings' afflictions become coarser and their virtuous qualities diminish, the power of the five poisons becomes extremely strong, and the influence of planets, nagas, and local deities increases, subjecting all to the wheel of suffering. The most powerful antidote for taming is Hayagriva, Garuda, and Dakini, especially the Blazing Wrathful Guru Horse and Garuda.

--------------------------------------------------------------------------------

ོའི་གདམས་སྐོར་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས་ཐུགས་སྲས་རྗེ་འབངས་གྲོགས་དང་བཅས་པ་ལ་བསྩལ་ཞིང་། ཕལ་ཆེར་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་གདུལ་བྱ་ལ་དགོངས་ཏེ་གཏེར་གྱི་རིགས་བྱེད་དུ་མར་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེ་དང་རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་རོལ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་ཐ་དད་མེད་པ་རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་མེད་གླིང་པ་ཉིད། བགྲང་བྱ་རེ་དྲུག་གི་དགུང་སྐེག་ལ་བབས་པའི་ཚེ་དམ་སྲིས་ཐོ་འཚམས་པའི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ན། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་ནས་གདམས་ངག་བསྩལ་པས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་
46-44-2b
གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ལན་གསུམ། བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོཿ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མ་དང་༔ དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ སྙིང་ནས་དད་པས་སྐྱབས་སུ་མཆིཿ ལན་གསུམ། མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གི་འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཁྲུལ་པའི་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པའི་གདོན་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ནས༔ ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན༔ ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའང་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་དྲན་བཞིན་པས་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆིཿ སོགས་ལན་གསུམ། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་ཆུ་གཏོར་ལ་
46-44-3a
བསང་སྦྱང་། གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ལས་འོད་གསལ་གྱི་རང་མདངས་ཕྱི་སྣོད་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་འཁོར་བ་ལུགས་འབྱུང་གི་རྟེན་འབྲེལ་མཚོན་པའི་དུག་སྦྲུལ་བཅུ་གཉིས་མཇུག་མ་ཕྱིར་བརྐྱང་ཞིང་མགོ་བོ་རྣམས་དབུས་སུ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་

【现代汉语翻译】
无量无数共同与非共同的诀窍法门。
大吉祥黑汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ་，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：Heruka，汉语字面意思：饮血尊）本尊，邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན་，梵文天城体：ओड्रयान，梵文罗马拟音：Oḍḍiyāna，汉语字面意思：乌仗那）的莲花生大士（藏文：སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ，汉语字面意思：第二佛）亲自赐予心子君臣眷属，大部分是考虑到后世的调伏对象，作为多种地伏藏的缘起。
现在正当其时，是法王赤德（藏文：ཁྲི་ལྡེ）与王子拉杰（藏文：ལྷ་རྗེ）双运的化身。
与堪布蒋华协年（藏文：འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན）无二无别的持明者之王，成就自在者让炯多杰（藏文：རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ），吉美林巴（藏文：འཇིགས་མེད་གླིང་པ་）尊者。
在六十六岁遭遇寿障之时，显现凶猛邪魔作祟之相，莲花生大士亲自显现并赐予诀窍，加持力无与伦比，以猛厉上师马头金刚火焰（藏文：རྟ་ཁྱུང་འབར་བ）的加持等作为缘起，开始献曼扎。
请复诵此祈请文：
全知耶谢彭波尊，
轮回之轮彻底净，
今日所说珍宝藏，
祈求主尊赐予我加持。
念诵三遍。
观想上师猛厉马头金刚火焰为三根本大海之自性，以坚定不移的虔诚之心皈依，复诵以下内容：
那摩！我与无边众有情，
皈依三宝自性上师尊，
猛厉马头金刚坛城中，
从心底里虔诚作皈依。
念诵三遍。
为了将曾经是母亲的六道众生，特别是被错觉所控制的恶魔鬼怪全部安置于佛的果位，进入上师猛厉本尊的坛城，生起此心，复诵以下内容：
吽！入此猛厉坛城后，
为度父母六道诸有情，
以无量慈悲救度之，
生起愿行胜义菩提心。
念诵三遍。
以持续忏悔作为前行，生起菩提心，一边忆念词句的含义，一边复诵：
我皈依三宝！等，念诵三遍。
为了降临智慧尊，请如此观想。
以事业水进行洒扫。
所有二取之法皆为空性，远离戏论，从原始清净的境界中，光明自性显现，外器世界为饮血尊嬉戏的大尸陀林中央，各种莲花和日月垫上，象征轮回次第的十二毒蛇，尾巴向外伸展，头在中央交错。

【English Translation】
An infinite number of common and uncommon instructions.
The great glorious Heruka (藏文：ཧེ་རུ་ཀ་，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：Heruka，汉语字面意思：Wrathful deity) himself, the second Buddha, the master of Orgyen (藏文：ཨོ་རྒྱན་，梵文天城体：ओड्रयान，梵文罗马拟音：Oḍḍiyāna，汉语字面意思：Uḍḍiyāna), bestowed upon his heart-sons, lords, and companions, mostly intending for future disciples, and concealed them as various types of treasures.
Now, as the time is right, it is the emanation of the union of Dharma King Trhide (藏文：ཁྲི་ལྡེ) and Prince Lhaje (藏文：ལྷ་རྗེ).
None other than the king of all Vidyadharas, the master Jampal Shenyen (藏文：འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན), the accomplished lord Rangjung Dorje (藏文：རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ), Jikme Lingpa (藏文：འཇིགས་མེད་གླིང་པ་) himself.
When he reached the age of sixty-six, encountering obstacles to his life, the appearance of fierce evil spirits arose. The great master showed his face directly and bestowed instructions, the power of blessing was unparalleled, with the blessings of the fierce guru Hayagriva-Garuda Flaming (藏文：རྟ་ཁྱུང་འབར་བ) and so on as the connection, he began to offer the mandala.
Please repeat this supplication:
Omniscient Yeshe Phungpo, Completely purify the wheel of samsara, Today's precious treasure, May the chief bestow grace upon me.
Repeat three times.
Visualize the guru Drakpo Hayagriva-Garuda Flaming as the essence of the three roots, with unwavering devotion, take refuge, repeat the following:
Namo! I and limitless sentient beings, Take refuge in the guru who is the essence of the three jewels, In the mandala of Drakpo Hayagriva, From the depths of my heart, I take refuge with devotion.
Repeat three times.
In order to establish all sentient beings of the six realms who were once mothers, especially the evil spirits and obstructors who have become subject to delusion, in the state of Buddhahood, enter the mandala of the fierce guru, generate this thought, repeat the following:
Ho! Having entered this fierce mandala, In order to liberate all sentient beings, parents of the six realms, With immeasurable compassion, I generate the aspiring and entering Bodhicitta.
Repeat three times.
With continuous confession as the preliminary, generate Bodhicitta, while remembering the meaning of the words, repeat:
I take refuge in the Three Jewels! etc., repeat three times.
In order to invoke the wisdom being, please visualize in this way.
Sprinkle and purify with the water of action.
All phenomena of duality are emptiness, free from elaboration, from the state of primordial purity, the self-radiance of luminosity appears, the outer vessel world is in the center of the great charnel ground where the blood-drinking deities play, on the various lotus and sun-moon cushions, the twelve poisonous snakes symbolizing the interdependent origination of samsara, with their tails stretched outwards and their heads intertwined in the center.

--------------------------------------------------------------------------------

དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིགས་བྱེད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ། འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་ཅན། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེའི་མདོག་ལྟ་བུ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་ཁྲོད་དུ་རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་རྟ་སྐད་དྲག་པོར་འཚེར་བའི་གཙུག་རྒྱན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོ་འཕྱོ་བ། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཕྱར་ཞིང་། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་བའི་རྩེར་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོ་ལྡིང་བ། དར་མཐིང་ནག་གི་ཕོད་ཁ་དང་སྟག་ཤམ་གསོལ་ཞིང་ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་ཐོད་རློན་དོ་ཤལ་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྤྲས་པ། ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་འགྱིང་ཞིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་བྱ་ཁྱུང་གིས་གཏམས་ཤིང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱེད་པ། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་། བླ་མ་ལྷག་པའི་ལྷའི་
46-44-3b
ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང་ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ནས་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ་ཆར་བབས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་མཚན་མ་ཉེར་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་ཀྱང་། །ལྷུན་གྲུབ་རྟག་པ་མི་ཟད་ཞི་ཁྲོའི་སྐུ །གདུལ་བྱ་མ་རུངས་འདུལ་ཕྱིར་ཆེར་ཁྲོས་ལྷ། །དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས། །དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེ་སྨོན་ལམ་མཐུས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །ཐོགས་མེད་མྱུར་དུ་འཐོབ་པའི་བྱིན་ནུས་ཕོབ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཕཊཿ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རོལ་མོ་འཁྲོལ། ཕེཾ་ཕེཾ་ཞེས་ཡང་ཡང་བརྗོད་ལ་སྤོས་བཏུལ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་གྱུར། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃཿ ཞེས་དང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་བརྟན་པར་བྱ། བུམ་པ་བཏེགས་ལ། བུམ་པ་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་དྲི་མ་ཉོན་མོངས་
46-44-4a
ཐམས་ཅད་གཏོར། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་བླུགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཆོས་ཅན་བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཆོས་ཉིད་བུམ་བཅུད་བདུད་རྩི་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི

【现代汉语翻译】
度（དུ།），你们瞬间化现为怖畏莲花嘿汝嘎（པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་，梵文：Padma Heruka，莲花忿怒尊）般的忿怒相，如暴怒的金刚卓沃洛（རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་，梵文：Vajra Krodha，金刚忿怒）般，显现难以忍受的威严。身色赤红如火，红黄色的头发向上竖立，其中有绿色马头，发出强烈嘶鸣，顶饰为红色智慧金翅鸟（བྱ་ཁྱུང་）。右手高举九尖天铁金刚杵，左手竖起期克印，顶端有红色金翅鸟飞翔。身穿深蓝色法裙和虎皮裙，以颅骨头饰、湿颅项链和六种骨饰作为庄严。双腿以巨人般的姿势站立，每个毛孔都充满金翅鸟，进行收放。在劫火熊熊燃烧之中，以无与伦比的威势，三处以嗡（ཨོཾ，梵文：Om，宇宙之音）、阿（ཨཱཿ，梵文：Āḥ，清净之音）、吽（ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字）三字作为标志，心间的蓝色吽字，以及上师本尊的心间，放射出无量光芒。从十方三根本、浩瀚的诸佛，特别是从铜色吉祥山莲花光宫殿（རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་）中，祈请莲花生大士（གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་）的心髓。在那一瞬间，化现为上师猛厉马头金翅鸟（དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་）之身，如大雨倾盆而下般，坚定地相信融入你们的身语意三门之中。吽（ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字）！
法身（ཆོས་སྐུ་）无相寂灭离戏论，任运成就常恒不灭寂怒身，为调伏难驯之有情而显现极度忿怒相，猛厉马头金翅鸟（རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་）坛城众。不违越时节，以慈悲誓愿力，刹那顷刻降临于此地，对于精进修持者，一切殊胜共同成就，毫无阻碍迅速获得，请赐予加持力量。嗡（ཨོཾ，梵文：Om，宇宙之音）阿（ཨཱཿ，梵文：Āḥ，清净之音）吽（ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字） 玛哈 guru 阿则尼则 舍 吽（ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文：Hrīḥ Hūṃ，种子字） 仲 啪（ཁྲོཾ་ཕཊཿ，梵文：Kroṃ Phaṭ，忿怒咒语） 班杂 嘉纳 阿贝 萨亚 阿 阿 吽（ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ，梵文：Āḥ Hūṃ Hūṃ Hūṃ，种子字）！’
如是猛厉念诵，奏响法器，反复念诵‘呸（ཕེཾ་ཕེཾ），呸（ཕེཾ་ཕེཾ）’，焚烧熏香，使智慧尊坚固。‘底叉 班杂 吽（ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃཿ，梵文：Tiṣṭha Vajra Hūṃ，安住金刚吽）’，如是作金刚橛的坚固。举起宝瓶，观想宝瓶为猛厉尸陀林中的宫殿，上师猛厉马头金翅鸟（རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་）的本尊众，以幻化金刚嬉戏的光芒融化为甘露，从顶轮开始灌顶，净化一切垢染烦恼，深信将巨大智慧的加持融入自相续中。吽（ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字）！
所依之法宝瓶宫殿中，法性宝瓶精华甘露，以灌顶于具缘之你，愿成就猛厉马头金翅鸟（རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི）

【English Translation】
Du (དུ།), in an instant, you transform into a wrathful form like the terrifying Padma Heruka (པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་, Sanskrit: Padma Heruka, Lotus Wrathful One), like the raging Vajra Krodha (རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་, Sanskrit: Vajra Krodha, Diamond Wrathful One), displaying an unbearable majesty. Your body is fiery red, your reddish-yellow hair stands on end, and within it is a green horse head, neighing loudly, adorned with a red wisdom Garuda (བྱ་ཁྱུང་) as a crown. Your right hand raises a nine-pointed iron vajra, and your left hand holds a threatening mudra, with a red Garuda hovering at its tip. You wear a dark blue robe and a tiger skin skirt, adorned with a skull crown, a necklace of wet skulls, and six bone ornaments. Your two legs stand in a giant-like posture, and every pore is filled with Garudas, contracting and expanding. In the midst of the blazing fire of the eon, with unparalleled power, the three places are marked with Om (ཨོཾ, Sanskrit: Om, the sound of the universe), Ah (ཨཱཿ, Sanskrit: Āḥ, the sound of purity), and Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: Hūṃ, seed syllable). From the blue Hum at your heart, and from the hearts of the Guru and Ishtadevata, emanate immeasurable rays of light. From the ten directions, the Three Roots, the vast Buddhas, and especially from the Copper-Colored Mountain Lotus Light Palace (རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་), invoke the heart essence of Guru Padmasambhava (གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་). In that instant, transform into the form of the fierce Guru Hayagriva Garuda (དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་), and like a heavy rain falling, firmly believe that you are indivisibly absorbed into the three doors of your body, speech, and mind. Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: Hūṃ, seed syllable)!
The Dharmakaya (ཆོས་སྐུ་) is formless, peaceful, free from elaboration, yet spontaneously accomplished, eternally indestructible, the peaceful and wrathful body. To subdue the untamed beings, you manifest in extreme wrath, the mandala assembly of the fierce Hayagriva Garuda (རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་). Not transgressing the time, by the power of compassion and vows, in an instant, descend to this place, and for those who diligently practice, all supreme and common accomplishments, without hindrance, may they be swiftly attained, please bestow your blessings and power. Om (ཨོཾ, Sanskrit: Om, the sound of the universe) Ah (ཨཱཿ, Sanskrit: Āḥ, the sound of purity) Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: Hūṃ, seed syllable) Maha Guru Artzig Nirtzig Hrih Hum (ཧྲཱིཿཧཱུྃ, Sanskrit: Hrīḥ Hūṃ, seed syllable) Krom Phat (ཁྲོཾ་ཕཊཿ, Sanskrit: Kroṃ Phaṭ, wrathful mantra) Vajra Jnana Abesha Ya Ah Ah Hum (ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ, Sanskrit: Āḥ Hūṃ Hūṃ Hūṃ, seed syllable)!'
Thus, recite fiercely, play the musical instruments, repeatedly recite 'Phem (ཕེཾ་ཕེཾ), Phem (ཕེཾ་ཕེཾ)', burn incense, and make the wisdom being firm. 'Tishta Vajra Hum (ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃཿ, Sanskrit: Tiṣṭha Vajra Hūṃ, abide vajra Hum)', thus make the vajra stake firm. Raise the vase, visualize the vase as a palace in the fierce charnel ground, the deity assembly of the Guru fierce Hayagriva Garuda (རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་), dissolving into nectar with the light of illusory vajra play, initiating from the crown of the head, purifying all defilements and afflictions, and deeply believe that the blessings of great wisdom are infused into your mindstream. Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit: Hūṃ, seed syllable)!
In the Dharma vase palace, the essence nectar of the Dharma nature vase, by initiating you, the fortunate one, may you accomplish the fierce Hayagriva Garuda (རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི)

--------------------------------------------------------------------------------

་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། མགོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཏོར་ཆེན་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་གི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ། རྡོ་རྗེ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ །ལྷ་སྲིན་འདུལ་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ། །མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་སྐུ་
46-44-4b
ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾཿ ཞེས་དཔྲལ་བར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་མགྲིན་པ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་དམར་པོ་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་གི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ། རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ནས། ངག་ལ་གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་འབྱུང་གནས་གསུང་། །ལྷ་སྲིན་འདུལ་ཕྱིར༴ མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་༴ རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱཀྐ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཞེས་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་གི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནས་ཞུགས། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ནས། ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས། །ལྷ་སྲིན་འདུལ་ཕྱིར༴ མཐུ་རྩལ༴ རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃཿ 
46-44-5a
ཞེས་གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་ཞིག་

【现代汉语翻译】
愿获得力量！根本咒和Kalaasha Abhisheka Om（梵文）。放在头顶，给予瓶水。手持大朵玛，在朵玛、上师、忿怒、马头明王金翅鸟燃烧的宫殿中，观想为三根本的云聚放射，从额头放射出无数白色小忿怒尊的光芒火焰。进入你们的额头。彻底摧毁身体的疾病、邪魔、罪障。相信金刚身的加持进入你们的相续。吽！邬金刹土西北隅，莲茎花胚之座上，稀有殊胜成就者，世称名号莲花生，空行眷属众围绕，我随汝尊而修持，为赐加持祈降临，请以身之加持加持我，愿获得身之成就。像这样念诵。吽！自生任运莲花生身，为调伏天魔而化现忿怒身，威力奇妙莲花黑汝嘎，愿获得马头明王金翅鸟燃烧的身之灌顶！根本咒和Kaaya Abhisheka Om（梵文）。放在额头。再次，从观想为本尊的朵玛的喉咙放射出无数红色小忿怒尊的光芒火焰。进入你们的喉咙。彻底摧毁语的疾病、邪魔、罪障。相信金刚语的加持进入你们的相续。吽！邬金刹土等。请以语之加持加持我，愿获得语之成就。吽！自生任运莲花生语，为调伏天魔而化现忿怒身，威力奇妙，愿获得马头明王金翅鸟燃烧的语之灌顶！根本咒和Vaak Abhisheka Ah（梵文）。将朵玛放在喉咙。再次，从观想为本尊的朵玛的心间放射出无数蓝黑色小忿怒尊的光芒火焰。进入你们的心间。彻底摧毁意的疾病、邪魔、罪障。相信金刚意的加持进入你们的相续。吽！邬金刹土等。请以意之加持加持我，愿获得意之成就。吽！自生任运莲花生心，为调伏天魔而化现忿怒身，威力，愿获得马头明王金翅鸟燃烧的意之灌顶！根本咒和Citta Abhisheka Hum（梵文）。
将朵玛放在心间。之后给予后续的念诵传承，从自前无别的本尊心间的咒轮中，出现第二个咒鬘。

【English Translation】
May I obtain the empowerment! The root mantra and Kalaasha Abhisheka Om (Sanskrit). Place it on the head and give the vase water. Holding the great Torma, in the palace of the Torma, Lama, Wrathful, Hayagriva Garuda burning, visualize as a cloud of the Three Roots radiating, from the forehead radiating countless white small Wrathful Ones' light flames. Enter your foreheads. Completely destroy all diseases, evil spirits, and sins of the body. Believe that the blessings of the Vajra Body enter your continuum. Hum! In the northwest of the land of Oddiyana, on the lotus stamen, the one who attained the supreme and wondrous accomplishment, is known as Padmasambhava. Surrounded by many Dakinis, I will practice following you. Please come to bestow blessings. Please bless my body with the blessings of the body. May I obtain the accomplishment of the body. Recite like this. Hum! Self-born spontaneously accomplished Padmasambhava's Body, to subdue gods and demons, transformed into a wrathful body, wondrous power, Lotus Heruka, may I obtain the empowerment of the burning body of Hayagriva Garuda! The root mantra and Kaaya Abhisheka Om (Sanskrit). Place it on the forehead. Again, from the throat of the Torma visualized as the deity, radiate countless red small Wrathful Ones' light flames. Enter your throats. Completely destroy all diseases, evil spirits, and sins of speech. Believe that the blessings of the Vajra Speech enter your continuum. Hum! The land of Oddiyana, etc. Please bless my speech with the blessings of speech. May I obtain the accomplishment of speech. Hum! Self-born spontaneously accomplished Padmasambhava's Speech, to subdue gods and demons, transformed into a wrathful body, wondrous power, may I obtain the empowerment of the burning speech of Hayagriva Garuda! The root mantra and Vaak Abhisheka Ah (Sanskrit). Place the Torma on the throat. Again, from the heart of the Torma visualized as the deity, radiate countless dark blue small Wrathful Ones' light flames. Enter your hearts. Completely destroy all diseases, evil spirits, and sins of mind. Believe that the blessings of the Vajra Mind enter your continuum. Hum! The land of Oddiyana, etc. Please bless my mind with the blessings of mind. May I obtain the accomplishment of mind. Hum! Self-born spontaneously accomplished Padmasambhava's Mind, to subdue gods and demons, transformed into a wrathful body, power, may I obtain the empowerment of the burning mind of Hayagriva Garuda! The root mantra and Citta Abhisheka Hum (Sanskrit).
Place the Torma on the heart. Afterwards, give the subsequent recitation transmission, from the mantra wheel in the heart of the deity inseparable from oneself, appears a second mantra garland.

--------------------------------------------------------------------------------

འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོའི་མཐར་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོད་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་ཞུགས་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དཔལ་གཏོར་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་བྱོན། སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་ནས་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་མགོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ། ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། གྲུབ་ཆེན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ། ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར། ཀློང་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར། འཇིགས་མེད་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་
46-44-5b
འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྟེན་སྙིང་གིས་བརྟན་པར་བྱ། དེས་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ཕྱིན་ཆད་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སྤྲོ་ན་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རིག་འཛིན་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། སྐོང་བཤགས། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཡང་ལོངས་ཁྱབ་དང་སྦྱར། བསྡུ་ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་རྣམས་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །ཉོན་མོངས་དུག་གཟེར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་གཞིལ། །འབྱུང་གདོན་ཚ་ངར་མཐུ་སྟོབས་སེར་བས་བཅོམ། །ཀུན་ཀྱང་བླ་མ་དྲག་པོའི་གསང་གསུམ་དང་། །དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོ་ཁྱེར་བདེའི་སླད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།


【现代汉语翻译】
接着，观想自己进入本尊的明亮面容中，观想心间的红色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）周围环绕着右旋排列的咒语，并跟随念诵。根本咒念诵三遍。祈愿上师猛厉马头金刚火焰般的力量、威力、能力的所有加持，融入这些金刚弟子们的身中，使一切事业无碍成就！念诵元音和辅音，并撒花。
观想本尊护法猛厉马头金刚火焰般显现，降临于头顶。从本尊身体的各个部位发出无量加持光芒。消除你们所有的疾病、邪魔、罪障和障碍。祈愿大智慧的加持融入你们的相续！将护法像置于头顶，念诵：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：身语意）。法身普贤父母，报身金刚萨埵，化身噶绕多杰（ प्रथम गुरु，梵文罗马拟音：Gharab Dorje，汉语字面意思：第一位上师），莲花生大士（Padmasambhava），空行母益西措嘉（Yeshe Tsogyal），二十五成就者，全知无垢光尊者（Vimalamitra），龙钦绕降（Longchen Rabjam），吉美嘉维纽固（Jigme Gyalwai Nyugu），蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）等根本上师和传承上师们，请加持！
祈愿猛厉马头金刚火焰等本尊、空行母、护法神和誓言神众加持！祈愿身语意的违缘和障碍全部平息，无余获得殊胜和共同的成就。祈请赐予加持！念诵托创匝（密咒）和根本咒，撒花并以吉祥语和缘起物巩固。因此，上师猛厉马头金刚火焰的成熟灌顶，是按照传承的心髓加持而成就的。之后，按照通常的灌顶后仪轨来守护誓言。
第三部分是后行：如果想广修，可以按照持明法类仪轨进行会供等，结合圆满和忏悔。护法供赞也结合迎请和遍布。如果想简略，则进行酬谢赞颂、忏悔过失、收摄升华、回向发愿、吉祥祈愿等即可完成。
愿烦恼毒箭被智慧之火焚毁！愿外魔的酷热被威力冰雹摧毁！愿一切众生皆能成就与上师猛厉本尊无二无别的三密，获得大乐金刚身！
此乃为了方便携带，由贝玛嘎旺洛哲塔耶（Padma Garwang Lodro Thaye）于宗萨扎西拉孜（Dzongsar Tashi Lhatse）编纂，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Then, visualize yourself entering the clear face of the deity, visualize the red Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable) in the heart surrounded by mantras arranged clockwise, and repeat after me. Recite the root mantra three times. May all the blessings of the power, might, and ability of the fierce Guru Hayagriva blazing with fire enter these Vajra disciples, so that all activities may be accomplished without hindrance! Recite the vowels and consonants, and scatter flowers.
Visualize the Dharmapala fierce Guru Hayagriva blazing with fire appearing vividly, descending upon the crown of your head. From all parts of the deity's body, countless blessings and rays of light emanate. Eliminate all your diseases, evil spirits, sins, and obstacles. May the blessings of great wisdom enter your mindstream! Place the Dharmapala image on your head and recite: Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, literal meaning: body, speech, and mind). Dharmakaya Samantabhadra and Samantabhadri, Sambhogakaya Vajrasattva, Nirmanakaya Garab Dorje (प्रथम गुरु, Sanskrit Romanization: Gharab Dorje, literal meaning: First Teacher), Guru Padmasambhava, Dakini Yeshe Tsogyal, Twenty-Five Accomplished Disciples, Omniscient Vimalamitra, Longchen Rabjam, Jigme Gyalwai Nyugu, Jamyang Khyentse Wangpo, and all the root and lineage Gurus, please bless!
May the deities, dakinis, Dharmapalas, and oath-bound protectors, including the fierce Guru Hayagriva blazing with fire, bless you! May all obstacles and hindrances of body, speech, and mind be pacified, and may you obtain all the supreme and common accomplishments without exception. Please grant your blessings! Recite the Thotreng Tsal (secret mantra) and the root mantra, scatter flowers, and consolidate with auspicious words and auspicious substances. Therefore, the ripening empowerment of the fierce Guru Hayagriva blazing with fire is accomplished according to the heart essence blessings of the lineage. Afterwards, keep the samaya according to the usual post-empowerment rituals.
The third part is the subsequent practice: If you wish to elaborate, you can perform a Ganachakra and so on according to the Vidyadhara practice manual, combining fulfillment and confession. The Dharmapala offering is also combined with invitation and distribution. If you wish to be brief, then perform thanksgiving praise, confession of faults, absorption and sublimation, dedication and aspiration, and auspicious prayers to complete it.
May the arrow of afflictions be burned by the fire of wisdom! May the heat of external demons be destroyed by the hail of power! May all beings attain the indivisible three secrets of the Guru fierce deity, and accomplish the body of great bliss Vajra!
This was compiled by Padma Garwang Lodro Thaye at Dzongsar Tashi Lhatse for ease of portability. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

